Cerrar
Abrir

¿Os gusta que traduzcamos/editemos las onomatopeyas?

Foro para comentar y votar las encuestas que salen en la página web

¿Os gusta que traduzcamos/editemos las onomatopeyas?

Si, todas.
1
8%
Si, solo las que influyan en la historia.
5
38%
Con añadir una nota me vale.
3
23%
No es necesario.
1
8%
Me es indiferente.
2
15%
¿Que es una onomatopeya?
1
8%
 
Votos totales : 13

Re: ¿Os gusta que traduzcamos/editemos las onomatopeyas?

Notapor Takkun el 01 Sep 2017, 11:54

Iris escribió:El tema es dejar las onomatopeyas en katakana o no... Si te pones a transcribirlo, para eso lo traduces. Es mi opinión.



Bueno, al menos al transcribirlo lo haces legible para el lector, que no tiene porqué conocer el silabario japonés. Pero es que con esto entran en juego muchos factores; también está el tema de sí la onomatopeya es parte integral del dibujo o no... cuando está intrincada yo suelo añadir la traducción al lado en pequeño, con una fuente similar, pero igual gente que edita mejor se aventura a editarlas del todo, no sé.

Yo solo traduzco las que son muy necesarias. Si no, paso, porque algunas son casi imposibles de traducir.


Yo hago exactamente eso cuando me las encuentro transcritas en japo. Creo que tenemos una de dos; o lo seguimos haciendo cada uno a su bola, o ponemos unas normas, a ser posible que no dependan de si "la onomatopeya es importante/relevante o no" ya que eso es algo subjetivo y al final volveríamos a lo mismo xD.
Avatar de Usuario

Takkun
Menudo
Menudo
 
Mensajes: 260
Registrado: 03 Mar 2013, 16:42
Puesto: Traductor, Editor

Re: ¿Os gusta que traduzcamos/editemos las onomatopeyas?

Notapor sawatsu el 01 Sep 2017, 12:12

El gran problema con las onomatopeyas es cuando están encima de un dibujo con muchos detalles, que te tiras de los pelos intentando reconstruirlo todo mínimamente bien y no hay manera.
Imagen
Avatar de Usuario

sawatsu
Menudo
Menudo
 
Mensajes: 401
Registrado: 19 Abr 2013, 10:35
Puesto: Traductor, Editor

Re: ¿Os gusta que traduzcamos/editemos las onomatopeyas?

Notapor yokimoto el 01 Sep 2017, 12:47

Yo he votado que sí. No seais vagos XD :latigo:
¡Únete al Escuadrón Menudo!
Imagen
Avatar de Usuario

yokimoto
Menudo
Menudo
 
Mensajes: 1436
Registrado: 09 Jul 2011, 15:22
Ubicación: 壁の外
Puesto: Traductor

Re: ¿Os gusta que traduzcamos/editemos las onomatopeyas?

Notapor MadameRed el 01 Sep 2017, 13:00

A mí la verdad me gusta que se editen y se traduzcan. Por otra parte sé la odisea que es eso.... Yo creo que debería ser un consenso por parte del staff y que depende mucho del manga.

Lo que sí es verdad que el japonés es demasiado "rico" en onomatopeyas.... Le ponen sonido a todo y hay algunas de las que se podría prescindir completamente xD

Enviado desde mi Moto G 2014 mediante Tapatalk
Imagen
Avatar de Usuario

MadameRed
Menudo
Menudo
 
Mensajes: 660
Registrado: 03 Sep 2012, 22:37
Puesto: Editora

Re: ¿Os gusta que traduzcamos/editemos las onomatopeyas?

Notapor yokimoto el 01 Sep 2017, 13:28

Síp.

Síp también. De hecho, algunas las dejo en blanco sistemáticamente, como la onomatopeya del silencio. Y casi siempre también la de *mirada*.
¡Únete al Escuadrón Menudo!
Imagen
Avatar de Usuario

yokimoto
Menudo
Menudo
 
Mensajes: 1436
Registrado: 09 Jul 2011, 15:22
Ubicación: 壁の外
Puesto: Traductor

Re: ¿Os gusta que traduzcamos/editemos las onomatopeyas?

Notapor AragornTFK el 01 Sep 2017, 13:42

Ademas en las ediciones profesionales se suelen dejar las que no afectan a la historia, francamente a mi me da igual ver un fuosh cuando se convierten en Super Saiyajin en lugar de la onomatopeya.

Aun con todo en ocasiones apetece curraselo en ese aspecto (cosa que es rápidamente sustituida por un profundo arrepentimiento en forma 'pq me meto en estos berenjenales').

Me gusta y es un detallazo el tema de carteles y letreros, e incluso añadir algún que otro detalle patrio... el logo de una televisión random japo inventada cambiado por el de 'la sexta' o el supermercado de turno por un 'Mercadona' e incluso modificar algún pantallazo de ordenador por la web de Menudo.

Esos detalles son muy GRANDES, aunque suelen pasar desapercibidos, pero arrancan una sonrisa a quien los descubre.
Imagen
[TheFreaK]®
Aún si más dolor y destrucción viene con ello. Debo hacer lo que creo correcto.
Avatar de Usuario

AragornTFK
Menudo
Menudo
 
Mensajes: 4078
Registrado: 17 Dic 2007, 20:32
Ubicación: debajo de tu cama
Puesto: Editor

Re: ¿Os gusta que traduzcamos/editemos las onomatopeyas?

Notapor Takkun el 22 Sep 2017, 11:50

AragornTFK escribió:Me gusta y es un detallazo el tema de carteles y letreros, e incluso añadir algún que otro detalle patrio... el logo de una televisión random japo inventada cambiado por el de 'la sexta' o el supermercado de turno por un 'Mercadona' e incluso modificar algún pantallazo de ordenador por la web de Menudo.

Esos detalles son muy GRANDES, aunque suelen pasar desapercibidos, pero arrancan una sonrisa a quien los descubre.


Claro es que aquí ya entramos en las preferencias de cada uno... yo me quito el sombrero cuando veo esos curres, pero a la hora de la verdad no me gusta domesticar tanto al traducir; si en vez de TokyoFoods o la japonesada de turno leo Hacendado, eso me "saca" un poco de la historia :llora4: . Pero para gustos ya se sabe.

Supongo que va ganando/ha ganado la de "traducir las que influyan en la historia", ¿no? Por saberlo para futuras traducciones/ediciones ;D
Avatar de Usuario

Takkun
Menudo
Menudo
 
Mensajes: 260
Registrado: 03 Mar 2013, 16:42
Puesto: Traductor, Editor

Anterior

Volver a Encuestas

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado

cron

Navbar: Apycom jQuery Menus

MKPortal ©2003-2008 mkportal.it
Página generada en 0.00859 segundos con 6 consultas a la base de datos