Cerrar
Abrir
Página 1 de 2

¿Os gusta que traduzcamos/editemos las onomatopeyas?

NotaPublicado: 31 Ago 2017, 18:21
por AragornTFK
Pregunta simple que implica mucho trabajo.

Re: ¿Os gusta que traduzcamos/editemos las onomatopeyas?

NotaPublicado: 31 Ago 2017, 18:23
por sawatsu
La pesadilla de todo editor :sress: :llora7: :chan:

Re: ¿Os gusta que traduzcamos/editemos las onomatopeyas?

NotaPublicado: 31 Ago 2017, 18:24
por Iris
Y traductor.

Yo las odio. Lo digo directamente.

Re: ¿Os gusta que traduzcamos/editemos las onomatopeyas?

NotaPublicado: 31 Ago 2017, 18:32
por Karusume
Pensaba lo mismo XD #ConQueNecesidad

Re: ¿Os gusta que traduzcamos/editemos las onomatopeyas?

NotaPublicado: 31 Ago 2017, 18:40
por Akitsumaru
Aparte de que imagino que es una pereza tremenda para traductores y especialmente editores, me estuve planteando lo mismo haciendo la prueba de traducción. A mí personalmente me gusta más que estén sin editar, además si tuviera que traducirlas todas, al ser diferentes fuentes no siempre consigo distinguir qué pone. Si es muy muy necesario pues hay que hacerlo, pero dudo que sea el caso.

Re: ¿Os gusta que traduzcamos/editemos las onomatopeyas?

NotaPublicado: 31 Ago 2017, 18:46
por Astrovago
El problema es que muchos scans están en inglés y claro, las tienes que acabar traduciendo. orz Pero sabiendo las preferencias de la gente, lo mismo a partir de ahora dejamos más a menudo las onomatopeyas en japonés si editamos desde la RAW.

Re: ¿Os gusta que traduzcamos/editemos las onomatopeyas?

NotaPublicado: 01 Sep 2017, 00:23
por War_lothar
Yo voto que sí por joder un poco xD . :rojo2:

Posdata: retirlo lo dicho, kemm me ha convencido las onomatopeyas son vitales para mi supervivencia y las de mi especie. Así que ya no es solo por joder, la raza humana está en juego kero kero, wan wan, buhii buhii, nyanya

Re: ¿Os gusta que traduzcamos/editemos las onomatopeyas?

NotaPublicado: 01 Sep 2017, 11:28
por Gerrykai
Yo optaría por traducirlas en la mayoría de los casos (a no ser que sean muy irrelevantes). Yo hablo tras haber traducido algunos shots con pocas onomatopeyas, pero si me tocase un shonen de estos con cien mil pues probablemente me cagaría en todo. No obstante, voto que sí xD

Re: ¿Os gusta que traduzcamos/editemos las onomatopeyas?

NotaPublicado: 01 Sep 2017, 11:32
por Takkun
Yo creo que en nuestro caso podemos ser un poco más "libres" en ese aspecto y dejarlas en japonés, al contrario de lo que haría una editorial. No veo una locura asumir que la mayoría de los que nos leen ya han visto anime y leído manga antes de llegar a nosotros (ya que lo habrán hecho desde un lector online, otro fansub, al buscar en Google, etc.), por lo que ya deberían estar familiarizados con algunas de ellas. Además, seguro que agradecen que no pasemos ese filtro al traducir; yo al menos prefiero leer un "nya" que un "miau" en un manga, aunque igual es cosa mía :ups:

Además nos ahorra trabajo y de eso nos sobra siempre :xD:

Re: ¿Os gusta que traduzcamos/editemos las onomatopeyas?

NotaPublicado: 01 Sep 2017, 11:35
por Iris
El tema es dejar las onomatopeyas en katakana o no... Si te pones a transcribirlo, para eso lo traduces. Es mi opinión.

Yo solo traduzco las que son muy necesarias. Si no, paso, porque algunas son casi imposibles de traducir.


Navbar: Apycom jQuery Menus

MKPortal ©2003-2008 mkportal.it
Página generada en 0.00912 segundos con 6 consultas a la base de datos